Scena e lumea

(Inapoi)   Holden Caulfield pe şantier   |   5 secrete   (Inainte)


granta_mare.jpg

Antologia Granta. Cei mai buni tineri romancieri britanici, Curtea Veche, 2006 

(prezentarea editurii – cu lista de autori si traducatori) 

Am mai zis cite ceva despre asta aici. Acum am terminat-o. Sint 20 de romancieri adunati dupa un concurs la care au participat mai multe edituri. Textele reprezinta fragmente din romane aparute inainte de 2003 sau din romane inca nepublicate sau proze scurte (unele scrise special pentru aceasta antologie, altele aparute etc.). Toti autorii trebuiau sa aiba cetatenie britanica si sa fie nascuti dupa 31 decembrie 1963. 

Dupa ce citesti douazeci de chestii diferite iti vine sa tragi tot felu’ de concluzii, care mai de care mai fanteziste. Sa generalizezi, sa zici: aha, uite cam asa arata romanu’ britanic din ziua de azi! Sa compari: al mai bun e X, al mai slab e Y, al mai socant e Z. Sa compari romanu’ britanic cu romanu’ roman sau francez sau ce alt „roman” iti e tie mai cunoscut. Sa… Pina la urma toate astea sint un fel de joaca irelevanta. N-ai cum sa judeci un autor dupa 15 pagini, un roman dupa un fragment, o literatura intreaga dupa o antologie. Mai ales ca nici nu car in spate alte lecturi din „zona” care sa ma ajute.  

Prima impresie: cam mult „realism”, cam mult dialog, cam multe „scene”. Extrem de citibil, in general, cu una sau doua exceptii. Putine pretentii la experiment, la artisticitate. Zero „filozofie”. Niet autofictiune, cel putin la prima vedere, cel putin nu suna. Proza cu picioarele pe pamint, cam pe-acolo.  

Daca ma intrebati, eu prefer totusi lucruri mai „frantuzesti” :) da’ sa nu ma puneti sa si argumentez.  

A doua impresie: decorul e teribil de cosmopolit. Personaje din diverse colturi ale lumii care vin si pleaca, se intilnesc, se despart, se muta si se intorc. Scena e lumea, pe bune :)  

- Monica Ali scrie despre un cuplu din Bangladesh stabilit in Londra,  

- Dan Rhodes despre un batrin englez retras in Italia unde il gazduieste pe un bosniac,  

- Rachel Seiffert isi alege un sat la o granita din Europa Centrala,  

- Rachel Cusk dramatizeaza o posibila plecare din Anglia in Germania dupa o partenera amoroasa,  

- Alan Warner se rezuma la un aeroport pe care doi englezi se hotarasc sa se intoarca in Spania de unde abia au venit,  

- personajele lui Susan Elderkin sint „astia din teritorii”, din Australia de Vest,  

- Peter Ho Davies (pe jumatate chinez, pe jumatate englez el insusi) ii pune sa se confrunte pe Rudolph Hess (al carui tata s-ar fi insurat in tinerete cu o galeza) si pe un anchetator britanic cu mama nemtoaica din Canada (da!) si tata evreu,  

- A.L. Kennedy nu se complica asa de tare dar proza ei e localizata pe un vag aeroport,  

- Hari Kunzru spune povestea unui hacker indian al carui virus se propaga in toata lumea (incepind din calculatorul unui medic parizian),  

- Philip Hensher are drept protagonist un homosexual englez care fuge de spleen intr-un colt uitat din India, unde se intilneste cu o turista plictisita si ea de alte tari (de China de exemplu),  

- Robert McLiam Wilson scrie ceva oarecum SF despre soldati englezi, nemti, francezi, rusi, din Djibouti etc. morti in diverse razboaie in ultimul secol,  

- Zadie Smith ne prezinta o nigeriana care se muta din Anglia in SUA (dar mai apar si niste iranieni si un cuplu alcatuit dintr-un marocan si o americanca, plus un specialist in chinezarii)  

- iar ultimul, Adam Thirlwell, ne ofera o rusoaica si un argentinian care locuiesc in Franta si merg la o clinica de avorturi din Italia (bonus o bielorusa care preda rusa in timpul liber).  

 

A treia impresie – poate data viitoare :)  

 

P.S.  Bineinteles ca am probleme cu „categoriile”. Nu e prima data. Am inclus, de exemplu, Nascut in URSS la „non-fiction”. Ar fi mers si la eseu. Adevarul e ca nu-mi propun o incadrare foarte stricta, ma depaseste subiectul. Categoriile mele sint asa, doar pentru o orientare mai usoara a unui eventual cititor interesat de trecutul blogului meu :) Am inclus volumul asta la „proza scurta” pentru ca asa l-am citit eu si pentru ca mi se parea inutil sa fac o categorie noua, intitulata pompos „antologii”.

Scris la 15 ianuarie 2007 | Categoria proza scurta | 14 Comentarii»


14 comentarii la“ Scena e lumea ”

  1. vic Spune:

    iti dai seama ce poate crede lumea care citeste ca tu preferi “lucruri mai „frantuzesti” “? :)

  2. luciat Spune:

    :) sa faca bine sa creada ca prefer carti mai “frantuzesti”! de restu s-or lamuri cind mi-oi face eu blog (mai) nombrilist :)

  3. hnu Spune:

    Pe cind blogu’ nombrilist? :)

  4. white noise Spune:

    nu cred ca voi citi antologia, cred ca trec direct la romane.
    si astept blogu’ cel nou:-)

  5. vio Spune:

    ce e aia nombrilist? :-s

  6. gavagai Spune:

    buriu pamantului. ca la delphi.

  7. luciat Spune:

    blogu nombrilist (sau buricist) imediat dupa blogu despre probleme existentiale pe care-l voia Lida :)

  8. ap Spune:

    eu nu comentez nimic, dar vin cu o o intrebare pt tot cititorul acestui blog

    Plec la Londra si tare mi-ar placea sa duc ceva care sa le spuna cate ceva despre noi ( ceva de bine). Dati-mi o idee, ce carti as putea face cadou ? Exista autori tradusi in engleza pe care sa-i recomand, sau “sa-i ofer” cadou ?

    oamenii pe care ii voi intalni nu sunt limitati, sunt chiar interesati de tara noastra si de fiecare data m-au tratat super

  9. luciat Spune:

    ap – sorry, chiar nu stiu

    eu am in casa o editie bilingva (ro si engl) din “Adela” de Ibraileanu, aparuta la Teora
    nu m-am uitat cum suna traducerea, dar e de Andrei Bantas si Magda Bantas Morait, asa ca presupun ca e ok
    uita-te si tu pe site la teora daca mai exista
    mie Adela mi-a placut foarte mult, e chiar printre alea pe care le-am recitit de mai multe ori, dar depinde de prietenii tai…

  10. vic Spune:

    taaaaaaaare n-as recomanda o carte tradusa de un roman, fie el si bantas.
    macar arata bine cartea sau e tot cu o coperta de-aia frumoasa si cu multe culori, specifica pentru patria noastra? :)

  11. luciat Spune:

    mda, ai dreptate, inclusiv la aia cu coperta… e cam respingatoare, asaaa :)

  12. vic Spune:

    mai bine un calusar finutz, tras in plastic transparent. :)

  13. ap Spune:

    merci pt incercare, eu ma gandeam la baieti/ fete din astia tineri si pe val. Citeam la un moment dat ca X si Y au fost tradusi

    Adela? Am citi-o in copilarie ( sau adolescenta -acum par amandoua la fel pt mine) si m-a plictisit ingrozitor.

    vic- mai bine o “tarancuta cu bujori in obrajori” decat un calusar intepenit:)

    Se pare ca voi apela la bunul vin ghiughiuliu de pe meleagurile noastre, ii imbat si le povestesc ce vreau eu:)

  14. vic Spune:

    adela mi-a palcut la nebunie si vreau s-o reiau odata si odata.
    dintre baietii si fetele astea nu stiu cine a fost tradus in engleza. cartarescu are nostalgia aparuta in america, da’ nu stiu daca poate fi inclus la tineret sperante. florina ilis a aparut in israel, iar cecilia stefanescu si dan lungu in franta. de altii nu mai stiu.
    si cred ca, in loc de vin ghiurghiuliu, eu m-as bucura mai mult de ceva mai concentrat. o palinca sau o horinca – numa’ sa le zici insistent, daca le duci de-astea, ca sint romanesti si nu unguresti. :)