Cavaleri in al doilea Razboi Mondial

(Inapoi)   Biroul lui Lodge si biroul lui Vonnegut   |   Sfinta inocenta   (Inainte)


Donald Barthelme, Regele, trad. Cristiana Visan, Univers, colectia „Cotidianul”, 2007  

Primul Barthelme pe care am pus mina. Pare destul de reprezentativ, din cite am vazut pe net. Cavalerii Mesei Rotunde, regele Arthur si regina Guinevere – la Londra, in timpul celui de-al doilea Razboi Mondial. O legenda revizitata. As fi preferat, bineinteles, sa citesc intii Alba ca Zapada, dar e bun si asta.  

Bombardamente dublate de dueluri intre cavaleri. Ezra Pound isterizindu-se la radio, in timp ce regina isi vede de aventuri si de gospodarie. Profetia lui Merlin rescrisa de un Arthur care n-are nici un chef de sfirsitul eroic pe care-l stim. Cautarea Graal-ului, unde Graal-ul modern e super-bomba. Un Cavaler Rosu loial Partidului refuza sa se gindeasca la procesele din 37. Si asa mai departe.  

Umor. Nici nu te poti astepta la altceva decit sa rizi in fata unei suprapuneri atit de absurde a doua istorii. Inversul romanului lui Mark Twain, Un yankeu la curtea regelui Arthur. E o sursa sigura de umor si inca una cam ieftina, intotdeauna la dispozitie, anacronismele & stuff. Dar la Barthelme nu asta e important. Habar n-am care e mesajul si am citit de atitea ori ca postmodernistii astia fug de mesaj ca dracu’ de tamiie incit ma simt pe o pista gresita. Totusi pare evident ca e vorba despre un cadru de gindire al carui termen a expirat de mult si in care lumea inca insista sa se inghesuie. Razboiul, curajul, eroismul, iubirea – toate aceste cuvinte inca sint folosite si nu ne-am obisnuit sa renuntam la ele desi nu mai descriu citusi de putin ceea ce se petrece in realitate. Cam asa pare, esecul limbajului curent de a mai descrie cu adevarat realitatea.  

Ca sa vezi inadecvarea asta, e nevoie de un romancier care sa te faca sa rizi cind ti-l arata pe Lancelot galopind prin paduri in timp ce deasupra biziie avioane de bombardament. Cam asta am inteles eu deocamdata. 

O ciudatenie e faptul ca in engleza cavalerul se cheama Launcelot, iar in traducerea romaneasca e the good old Lancelot, fara u. Am vazut pe undeva o interpretare a acestui u suplimentar care m-a lasat cu gura cascata: ar fi vorba de „you” bagat pe sestache in simbolul epuizat al… na, simbolu’ ala. Acuma, pe bune, nu ma duce capu’ sa urmaresc asemenea hermeneutica :(  

Cica si Alba ca Zapada e construita la fel ca Regele, respectiv sint colectii de fragmente de acelasi format. Regele e o incintare din acest pedeveu. Fragmentele, scurte si concentrate, sint scene, tablouri dramatice (asa se cheama in teatru, nu?), fara pasaje de trecere de la o scena la alta. Mie mi s-a parut ca e un fel de scenariu de film (dar n-am citit in viata mea nici un scenariu, oare de ce? – ca nu exista, nu se publica? sau ca nu mi-au iesit mie in cale?), un draft de roman clasic, ca sa zic asa. Experimental, dar placut pentru cititor, in nici un caz greoi. Fireste, suna poetic de-a binelea pe alocuri:  

„E atit de frumos si de placut sa participi la sarbatoarea primaverii, in sezonul narciselor, cu flori de mar si flori de cires…”
„Majestate.”
„Da.”
„Primavara s-a terminat.”
„Ce ai spus?”
„Primavara s-a terminat. E noiembrie.”
„Noiembrie. Mi se parea mie ca e cam racoare.”
„Pentru ca chiar este.”
„Un curent de aer rece, asta am simtit, si uite, iarba de pe pajisti s-a uscat, iar fructe rosiatice si zbircite atirna de vita de vie…”
„Si bombele care rad totul, doamna, si marile incendii, si oamenii ramasi fara case, si mortii cu bratele smulse ori fara picioare ori fara capete…” (p. 132) 

Finalul e asa de frumos ca doare :) Am infulecat trei povestiri pe urma, dar nu-mi vine sa ma lungesc acuma. Una suprarealista incintatoare, una a la Gombrowicz, una de tip rewriting. Trebuie neaparat sa mai citesc, mi-au placut la nebunie. In fine, Regele e punctul de pornire ideal pentru cineva care vrea sa vada cum arata postmodernismul. E scurt, concentrat, te face sa rizi. Si n-a costat decit 4 lei, parca. Mai mult n-am ce sa zic deocamdata, abia am facut cunostinta cu Barthelme, asa ca nu dati prea tare daca am scris prostii. 

Ah, nenumaratele trimiteri la alte opere… am uitat de asta. Adevarul e ca pe mine m-a activat rau Regele, m-a trimis pe multe piste, dintre care probabil unele gresite. De exemplu, poate ca dintr-o obsesie sa nu scap intertextualitati – of! – m-am dus la Ariel al Sylviei Plath, la poemele cu albine, pornind de aici: „Noi, reginele, sintem ca albinele. Ca regina albinelor, vreau sa spun.” (p. 135) Iar la Plath: „The bees are all women” si apicultorii, ca sa zic asa: „Everybody is nodding a square black head, they are knights in visors”. Habar n-am daca e ridicol sa fac vreo legatura, oricum, too late, in capu’ meu legatura e gata facuta :( Cert e ca alte legaturi sint (mult mai) evidente, sar imediat in ochi (Dante, de ex.).

Scris la 17 aprilie 2007 | Categoria roman | 11 Comentarii»


11 comentarii la“ Cavaleri in al doilea Razboi Mondial ”

  1. Jen Spune:

    google zice:
    “Lancelot in Sir Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur
    Malory frees Lancelot (which he spells as “Launcelot”)” bla bla.
    Eu l-am vazut scris in amandoua felurile in engleza (mai des lancelot).

    cartea pare misto… imi plac chestiile astea rescrise si reinterpretate si re-chestii. trebuie sa ma duc intr-o zi sa iau chestiile interesante de pe la cotidianul.

  2. luciat Spune:

    deci nenea cu “you” chiar batea cimpii! si io ma iau dupa toti dereglatii :)

    chiar e misto cartea, o sa-ti placa

  3. vic Spune:

    of!
    te pomenesti, luciat, ca mesajul o fi tocmai mediul :D
    recunosc ca pe mine m-a obosit teribil cartulia asta. e drept ca am citit-o cind nu eram tocmai in forma maxima, da’ totusi. nu asta era ideea? ca postmodernismul e neelitist? la inceput a parut misto, da’ pe urma m-a scos din minti tocmai pen’ca semana cu o piesa de teatru. da, mi-a lipsit chestia aia pe care o injura toata lumea pentru ca ar fi plicticoasa: descrierea. si m-a enervat, din cauza asta, la fel de mult ca dogville cu lipsa de decor. asa ca, pentru mine, a fost doar asa, un ceva inteligent scris din pix.

  4. luciat Spune:

    vic – mediul? cum adica?
    eu recunosc ca am citit-o cu atentie oarecum exagerata, cautind peste tot chestii care poate ca nu erau de gasit acolo
    neelitist chiar ca e, totusi, adica numai daca te gindesti la sursele de umor, destul de easy… zic si eu, da nu stiu daca n-o iau pe coclauri – tu ai citit snow white?
    aa, si nu stiu de dogville :(

  5. vic Spune:

    nu, n-am citit snow white. cit despre elitism, mi-e ca nu prea puteai sa te prinzi de poante, daca nu aveai referintele culturale la care facea aluzie. aici pare sa fie o contradictie cu directivele postmodernismului, care privilegiaza suprafetele in detrimentul adincimilor. da’, totusi, nu prea e, daca referintele respective nu duc nicaieri si sint doar asa, un fel de semne pentru nimic altceva decit actul semnalizarii in sine.
    bai, da’ ce ce-am zis-o. aproape ca nu pricep nici eu. :D

  6. radiocap Spune:

    Mie mi s-a părut disgustingly refreshing, olecuţă montypythoniană (să iertaţi nătângul neologism) şi 100% corectă în intenţie. Loved it!

  7. luciat Spune:

    vic – ai zis-o, ca eu inca ma gindesc la ce-ai zis :) ))) suna ca si cum ai avea dreptate :)

    radiocap – si io loved it :)

  8. vic Spune:

    a, pai sint specialist in asta. adica sa suna ca si cind as sti ceva, desi nu stiu. antrenament de pe vremea facultatii. :) ))))))))))))))

  9. luciat Spune:

    hm, si-acu sint si mai incurcata :)

  10. Un trecator Spune:

    Mie mi s-a părut disgustingly refreshing, olecuţă montypythoniană (să iertaţi nătângul neologism) şi 100% corectă în intenţie. Loved it!

    (mi-era lene sa reformulez exact aceeasi idee)

  11. proasta tampita Spune:

    sunt proasta si tampita si hanicapata